«Embarrassed» (Avergonzada) es un poema explosivo de Hollie McNish de su libro Nobody Told Me publicado en 2016 que circuló tanto que lo convirtieron en un video poema que cada vez que lo veo me da piel de gallina. Miren.
Su libro Nobody Told Me se acaba de traducir a español de España como Nadie me dijo por la editorial La Sra. Dalloway y está en preventa (sí, los poemas incluyen palabras que nos resultan un poco ajenas en Argentina como biberón y váter pero ¡al menos está todo traducido!). Lo pueden comprar acá si tienen quien se los traiga. La edición es muy muy linda. Si no, se consigue en inglés por Book Depository.
A continuación la traducción de dos de los poemas de Nadie me dijo por Ángelo Nestore y Silvia López Rodríguez que muy gentilmente me dejaron publicar acá.
*Al final una versión en español Latam que armé yo.
Avergonzada
Pensaba que estaba bien,
Podía entender los motivos
Podría haber niños pequeños o un hombre incómodo viendo
Ese pequeño trozo de carne ante el cual estaban desprevenidos.
Así que me fui susurrando con paso corto y nerviosa discreción
Pero tras seis meses de su vida en un váter sentada
Mamando su leche, el olor a mierda sin querer esnifaba
golpeando su cabeza en el dispensador de papel
Me pregunto si estos aseos públicos pueden llegar realmente a ofenderla.
Porque ya me estoy cansando de tanta educación y discreción
Mientras mi bebé toma sus primeros sorbos con olor a mojón
Pasé los primeros meses de lactancia de su vida maravillosa
Queriendo hacerlo bien, sintiéndome incómoda y nerviosa
Rodeada de mi familia y encerrada en mi casa, dentro,
Tardé ocho semanas en lograr confianza para salir al centro.
Ahora cortan los comentarios a mi alrededor como un puñal
mientras corro hacia los baños sintiéndome mal
Porque le estoy dando leche que no viene en biberón
Como el polvo blanco de la cocaína derramado por toda una generación.
Veo charlas promocionales de productos en nuestro mundo de ocio
y los pechos de las mujeres, censurados,
a menos que formen parte del negocio.
Y cuanto más salgo, menos puedo soportarlo
Fuera me siento rodeada de bandidos, no puedo negarlo.
Porque en este país de vallas publicitarias cubiertas de tetas
Y revistas familiares de ellas repletas
Las estanterías de quioscos con porno para hombres
¿Por qué no os quejáis de ellas entonces?
Porque en este país de vallas publicitarias cubiertas de tetas
Y revistas familiares de ellas repletas
Las estanterías de quioscos con porno para hombres
Yo me siento avergonzada
para que a nadie este pequeño trozo de carne le asombre.
Y no estoy intentando provocar, no quiero armar follón
Pero cuando me dicen que mejor si lo hago en mi habitación
Cuando echan del bus a una amiga más
O a otra madre le dicen que salga del bar
Seguro que los fabricantes de leche disfrutan como el que más
De los insultos y las preocupaciones y las miradas de asco de los demás
Mientras otra madre pasa del pezón a la leche en polvo
Avergonzada o cohibida por los comentarios de su entorno
Mientras sostengo su cabeza y me subo la rebeca hasta los codos
Y ella mama ese licor hecho por el Dios de todos
Pienso, por el amor de Dios, hasta Jesús lo bebió
y también Siddhartha
Mahoma
y Moisés
y los padres de todos ellos
Ganesha y Shiva y Brigit y Buda
Y estoy segura de que no lo hicieron oliendo a meado
Mientras sus madres avergonzadas se colocaban en un váter de lado
En un país de vallas publicitarias cubiertas de tetas
En un país de tops y escotes en las camisetas
En un país de contenedores de reciclaje y bolsas de telas discretas.
Y mientras intento desesperadamente asimilar estas cosas, todas,
aguanto su cabeza, me parece un sinsentido
El odio hacia nosotras y no hacia el sonido
De camiones cargados de leche en polvo que se dirigen con astucia
Hacia países en los que el agua de los grifos sale sucia
A ciudades donde los pechos son un oasis de vida
ahora secos por la seducción de etiquetas con ofertas atrevidas,
y por los derechos que el patrón-oro emana
diciendo que la leche materna es más sana
cuando es en polvo, blanca y empaquetada,
vendida a buen precio y con marca registrada
puesto que nada es gratis en esta vida insuflada por dinero
que está bien, claro,
si la necesitas o si prefieres usar biberones
en lugares donde el agua está limpia y las bacterias se hierven
pero en ciudades ahogadas en polución y aguas residuales
donde los niños de biberón mueren y todo el mundo lo sabe
en ciudades donde las monedas se saborean como chucherías
estamos pagando por algo que siempre ha sido gratis, sin garantías,
en ciudades sin camas de hospital
Los bebés mueren por diarreas que la leche materna podría evitar
Así que no me volveré a sentar en esas tapas de váter frías
No importa lo avergonzada que me sienta mientras ella sonría
Porque en este país de vallas publicitarias cubiertas de tetas
Creo que
Acostumbrarme debería ser mi meta.
Megatrón
Él me dijo: «Megatrón es el mejor,
Si fuera uno, ese sería mi elección.
Optimus Prime está bien y eso
Pero es Megatrón quien de verdad sale ileso»
¿Cuántas veces lo habré escuchado
desde el puñetero éxito de Transformers el mes pasado?
Y he sonreído hasta que hoy he estallado
«Megatrón es un timo
Hace poco los huesos de mis caderas se han desplazado
Casi otro centímetro y medio
Y ahora de nuevo se han juntado»
Él me dijo: «Hollie, Megatrón es inmortal»
Y yo le dije: «Megatrón no es real
Si quieres tocar un Transformer de verdad
Ven, toca esto, a ver qué tal»
Y junté sus dedos
Y los empujé contra mi estómago
Para que sintiera el vacío que dejaron mis músculos
Por algo que ahora conozco bastante bien:
parir
Y sabía que iba a doler
Pero no lo más fuerte:
Que habría un hueco en mi barriga
hasta el día de mi muerte
«Y no, tienes razón», le dije
No es lo mismo
Yo no me he convertido en un coche
Me he convertido en una fábrica entera
Un soporte vital y
Un horno con cocinera
Y mi cuerpo se empezó a transformar
Todo dentro de mí a realinear
Mi sistema digestivo a desplazar
Hasta que el cuerpo se llegó a rediseñar.
Ni los Decepticons ni los Autobots me supieron ayudar
¿Cuáles de mis vitaminas pasaron de mi sangre a su cuerpo?
¿Cómo llegaron mis nutrientes
A ella en este tiempo?
No lo sé
Todo el mundo ve la barriga crecer
No vemos el resto
Las costillas que se recolocan hacia arriba
Para que la bebé su espacio reciba
El diafragma baja
El vientre se llena de fluidos
Y una línea marrón aparece en mi piel
Sin que a nadie se pueda haber atribuido
Una línea marrón en mi piel
Desde mi entrepierna hasta mis pechos
La única línea visible para que los bebés
Vayan hacia la comida bien derechos
El parto llegó y se fue
Algo que nunca olvidaré
La bebé está ahora entre mis brazos
Y mi cuerpo ha vuelto a cambiar de un plumazo
La digestión se ha redirigido hacia
Dos pechos que crecieron una noche
Más grandes que dos melones de cocinar
«¡Tráeme un sacaleches!», gritaba
Preocupada porque pudieran explotar
Mis tetas estaban calientes para templar la leche
Se hizo un agujero en mis pezones
Y cada vez que la bebé tomaba el pecho
La succión
Provocaba
Que mi
Tripa se fuera encogiendo de nuevo
Que mis caderas volvieran a su sitio de nuevo
Que mis costillas y diafragma se recolocaran de nuevo
Que mi vello creciera de nuevo
Que mi espalda se estirara de nuevo
Y después de más de dos años que así llevo
Mi cuerpo ha cambiado de nuevo
Los nutrientes vuelven a mi propia sangre
Y ahora casi estoy como antes
Antes de que de esa semilla brotara vida
Ni una sola pelea entre robots
y transformación concluida
¡Pero nadie
hace una película de acción sobre esto!
De hecho, mi cuerpo es la prueba
Como las marcas de mi barriga
O los huesos separados de mis caderas
Y mis tetas están bastante caídas
Pero lo más triste de toda esta movida
Es que me dicen que esas marcas están mal
Pero son solo los recordatorios normales
de este proceso por el que muchas pasamos
Como si fuéramos unas Transformers reales
Estoy diciendo que Megatrón es puro timo
Si lo comparamos con los cuerpos de las mujeres
Listos para alimentar a una bebé con dulce atino
Y lo único que le dan a nuestro cuerpo
Del poder que cualquier Transformer abarca
Es un tarro de una puñetera crema para estrías
Con la que intentar ocultar las marcas.
Traducción de los poemas: Ángelo Néstore
Traducción de Nadie me dijo: Ángelo Néstore & Silvia López Rodríguez
Mi traducción Latam
Pensé que estaba bien, podía entender las razones
Decían: “Podría haber
un hombre o un chico nervioso
mirando un pedacito de carne que
no se esperaban”.
Así que hablé en voz baja y caminé en puntas de pie con discreción nerviosa
Pero después de seis meses de su vida sentada en tapas de inodoro,
sorbiendo leche, su nariz oliendo el pis
Tratando de no golpear su cabeza con el dispenser de papel higiénico
me pregunto si no la ofenden estos baños públicos donde la alimento
Porque me estoy cansando de la discreción y de ser respetuosa
Mientras los primeros sorbos de mi bebé se ahogan en mierda asquerosa
Me pasé los primeros meses de alimentación de su hermosa vida
Queriendo que todo estuviera bien, sintiéndome rara, nerviosa
Rodeada de familia hasta que salí de casa
Me llevó ocho semanas tener la confianza de ir al centro
Ahora, los comentarios que me rodean cortan como un cuchillo
Mientras me apuro hacia los cubículos del baño
Sintiendo cualquier cosa menos algo lindo
Porque le estoy dando una leche que no está embotellada
Que en la generación de la cocaína por un polvo blanco sería atropellada
Veo pirámides, anuncios de venta, a lo ancho de nuestro verde globo
Y pechos de mujeres –prohibidos– a menos que sean solo para mostrarlos
Y cuanto más salgo, más me inquieta
Me siento rodeada en una ciudad que me aprieta
Porque en este país con carteles cubiertos de tetas
Y puestos de diarios llenos de ellas
Con marcas para varones que están a la venta
¿Por qué no se quejan entonces de estas?
En este país con carteles cubiertos de tetas
Y puestos de diarios llenos de ellas
Con marcas para varones que están a la venta
Me estoy avergonzando en caso
de que un pedazo de carne pueda causar una ofensa
Y no estoy tratando de hacer un desfile
No me interesa hacer un show
Pero cuando me dicen que mejor me quede en mi casa
O cuando a otra amiga
La bajan del colectivo
Y a otra madre le piden que salga del bar
Hasta mi abuela me dijo que tal vez lo estaba haciendo de manera sexual
Y estoy segura de que a los que hacen la leche les encanta esto
Todos los insultos, y la preocupación y las caras de asco molesto
Mientras otra madre pasa de los pezones al polvo
Asustada o avergonzada por los comentarios sobre ella
Y mientras mantengo su cabeza en alto y le pongo mi pañuelo encima
Y ella bebe ese licor hecho por los dioses de todas las vidas
Pienso, por el amor de Dios, Jesús bebió esto
También Siddhartha, Muhammad y Moisés
Y sus dos padres
Ganesh y Shiva y Brigit y Buddha
Y no lo hicieron oliendo pis, estoy segura
Ni con sus madres avergonzadas sobre tapas de inodoro frías y duras
En un país con carteles cubiertos de tetas
En un país de escotes profundos y pieles descubiertas
En un país con reciclaje y bolsas de tela
Y mientras me desespero por saber cuál es la respuesta
Sostengo su cabeza en alto, no entiendo tanta molestia
con nosotras y no con el sonido de camiones
Que descargan leche de fórmula
En países que gotean basura
En ciudades donde los pechos son oasis de vida
Ahora secos por el 2×1 de las marcas y su más alto standard
que afirman que la leche materna ahora es más sana, en polvo y blanca
Envasada a un precio, marketeada y de marca
Que nada es gratis en esta vida que se energiza con plata
Que está bien si lo necesitás o preferís usar mamaderas
Donde el agua es limpia y se hierven las bacterias
Pero en ciudades empapadas de polución y aguas negras
Ellos saben que se mueren los bebés de mamadera
En ciudades donde las monedas se buscan como caramelos
Ahora pagamos por algo que siempre fue gratis
En ciudades con camas de hospital vacías, los bebés se mueren
Por diarreas que la leche materna resolvería
Así que nunca más me voy a sentar en estas tapas de inodoro frías
Sin importar cuán avergonzada esté mientras ella toma y me mira
Porque en este país de carteles llenos de tetas
Creo que nos deberíamos acostumbrar a estas
Un comentario en “Avergonzada”